Karl Pavlovich Bryullov – Last Days of Pompeii 1. 1827-1830
На эту операцию может потребоваться несколько секунд.
Информация появится в новом окне,
если открытие новых окон не запрещено в настройках вашего браузера.
Для работы с коллекциями – пожалуйста, войдите в аккаунт (open in new window).
Поделиться ссылкой в соцсетях:
COMMENTS: 2 Ответы
ЭЗОТЕРИЧЕСКАЯ ПОЭМА
Виноградники миров над нами,
Тень от них – привычный, зримый мир.
Что успех, когда душа, как в яме,
Пусть незримых, но ужасных дыр?
Жизнь – система. А её причины
За пределом оной, велики.
Лестниц золотящихся картины,
Их вполне воздушные штрихи.
Дальнобойно слово – сокровенной
Силы мы не знаем, говоря,
И словами праздными соря
Противу величия Вселенной.
Мне страшны листки календаря –
Жизнь их обрывает будто осень.
Кто её, скажи, об этом просит?
Обращаясь к самому себе,
Вместе обращаешься к кому-то.
Выключил и вновь включил компьютер –
Виртуальность явлена судьбе.
Так с порога – Здравствуй, я судьба –
Никогда она не говорила.
Я бы глянул и воскликнул – Ба!
И рукопожатье б окрылило.
И мечты страшны – как будто в щель
Тараканью загоняют борзо.
Ночью звёздной золотое просо
Кто клюёт, свою скрывая цель?
Есть ядро явления и плоть
Оного – хоть может быть не плотной.
Есть река, но не построить плот –
Переплыл бы реку, беззаботный.
Жизнь рекой назвать я не берусь –
Не хочу платить налог баналу.
Я к провинциальному причалу
Подойду и испытаю грусть.
Пахнет замечательно вода,
Волны лёгким звоном обольщают.
Облаков петлистые стада
Над лавиной жизни проплывают.
Мысли ход – по сути жизни ход.
Подлинная жизнь – как сфера духа.
Коль душа созрела, будто плод,
То о свете смерти будет дума.
это прекрастно
You cannot comment Why?
Here we see a multitude of figures caught within this disaster. They are arranged in a dense, overlapping manner, creating a feeling of claustrophobia and panic. Some individuals prostrate themselves, seemingly resigned to their fate, while others reach upwards with expressions of terror or desperate supplication. A few appear to be attempting to shield loved ones, highlighting the familial bonds that persist even amidst such widespread calamity. The artist has rendered these figures with considerable anatomical detail, emphasizing the physicality of their suffering – contorted limbs, strained muscles, and faces etched with fear.
The architectural setting is partially visible, suggesting a once-grand structure now crumbling under the force of the disaster. Columns are fractured, walls appear to be collapsing, and debris litters the foreground. This backdrop serves not only as context but also reinforces the scale of the destruction; it’s not merely individuals suffering, but an entire civilization being erased.
The composition is structured around a diagonal axis that leads the viewers eye from the lower left corner towards the fiery sky. This creates a sense of upward movement and emphasizes the overwhelming power of the natural forces at play. The artist has employed dramatic chiaroscuro – strong contrasts between light and dark – to heighten the emotional impact of the scene, drawing attention to key figures and intensifying the overall atmosphere of dread.
Subtly embedded within this depiction is a commentary on human mortality and the fragility of civilization. The disaster serves as a stark reminder of humanitys vulnerability in the face of nature’s power. There’s also an element of theatricality present, with the arrangement of figures resembling a stage tableau, suggesting that even tragedy can be viewed through a lens of spectacle. Ultimately, the work explores themes of loss, despair, and the enduring human spirit confronted by overwhelming adversity.